In attesa di una terza edizione...
...Vi passo qualche strofa, anche in portoghese...
[127]
QUIETE
A sera mi spoglio
di quella allegria naturale
e mi ritrovo nudo
nella mia amarezza
disperso tra paesaggi
di momenti migliori.
Dimentico spesso
che la quiete non alberga
in fondo al mio cuore
perché forse non la vedo
tanto è impalpabile come
"memoria di infanzia coperta di polvere
nella soffitta della casa altrui".
Ed ecco i due "pezzi" portoghesi...
Fragmento de voce
Sempre eu tenho o plasure
a voltar nesse rio da noite,
na beira de minha alma,
e balanço-me pelas ondas
desse mar silencioso
e coleto-me aqueles
fragmento de você,
coloquado para baixo no rio.
De repente para o caso
O sorriso dos crianças,
a alegria de uma mãe nova,
amor para o amor, o perdao dos amigos,
a alegria compartilhada,
a maneira longa nós andamos em nossa intenção:
tudo passa e os estinguiste da memória
como uma película que sejam
expostas perto do calor,
e que nós descubramos
deformado em nossa vida.
Um abraço.
Vincenzo.
Commenti
Posta un commento